Cymerodd TalkingChina ran yn a chynnal lansiad y llyfr newydd “Technegau Cyfieithu y Gall Pawb eu Defnyddio” a digwyddiad Salon Grymuso Modelau Iaith

Ar noson Chwefror 28, 2025, cynhaliwyd digwyddiad lansio llyfr "Technolegau Cyfieithu y Gall Pawb eu Defnyddio" a Salon Addysg Cyfieithu Grymuso Model Iaith yn llwyddiannus. Gwahoddwyd Ms. Su Yang, Rheolwr Cyffredinol Cwmni Cyfieithu Tangneng, i wasanaethu fel gwesteiwr y digwyddiad, gan gychwyn y digwyddiad mawreddog hwn yn y diwydiant.

Trefnir y digwyddiad hwn ar y cyd gan Intellectual Property Publishing House, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd., a Interpretation Technology Research Community, gan ddenu bron i 4000 o athrawon prifysgol, myfyrwyr ac ymarferwyr diwydiant i archwilio trawsnewidiad yr ecosystem cyfieithu a llwybr arloesi addysgol o dan don AI cynhyrchiol. Ar ddechrau'r digwyddiad, cyflwynodd Ms. Su Yang gefndir y digwyddiad yn fyr. Nododd fod datblygiad technoleg modelau mawr yn effeithio'n ddwfn ar ecoleg cyfieithu, ac wedi cyflwyno gofynion uwch i ymarferwyr ar sut i addasu. Ar hyn o bryd, mae llyfr yr Athro Wang Huashu yn ymddangos yn arbennig o amserol a phriodol. Mae'n angenrheidiol ac yn werthfawr iawn manteisio ar y cyfle a gyflwynir gan gyhoeddi'r llyfr newydd hwn i archwilio ymhellach y cyfleoedd a'r heriau a ddaw yn sgil technolegau newydd.

Siarad Tsieina-1

Yn y sesiwn rhannu thema, rhoddodd Ding Li, Cadeirydd Yunyi Technology, gyflwyniad arbennig o'r enw "Effaith Modelau Iaith Mawr ar y Diwydiant Cyfieithu". Pwysleisiodd fod y model iaith fawr wedi dod â chyfleoedd a heriau digynsail i'r diwydiant cyfieithu, a dylai'r diwydiant cyfieithu archwilio'n weithredol ei gymhwysiad ymarferol i wella effeithlonrwydd ac ansawdd cyfieithu. Ymhelaethodd yr Athro Li Changshuan, Is-Ddeon Ysgol Gyfieithu Prifysgol Astudiaethau Tramor Beijing, ar gyfyngiadau cyfieithu AI wrth ddelio â diffygion yn y testun gwreiddiol trwy ddadansoddi achosion, gan bwysleisio pwysigrwydd meddwl beirniadol i gyfieithwyr dynol.

Cyflwynodd prif gymeriad y llyfr newydd a ryddhawyd y noson honno, yr Athro Wang Huashu, awdur y llyfr "Translation Technology that Everyone Can Use", arbenigwr technoleg cyfieithu, ac athro o Ysgol Gyfieithu Prifysgol Astudiaethau Tramor Beijing, fframwaith cysyniad y llyfr newydd o safbwynt ail-lunio'r ffin rhwng technoleg a chyfathrebu dynol, a dadansoddodd faterion hanfodol datblygu technoleg a hollbresenoldeb technoleg, gan bwysleisio'r modd cydweithio rhwng dyn a pheiriant "dyn yn y ddolen". Nid yn unig y mae'r llyfr hwn yn archwilio integreiddio AI a chyfieithu yn systematig, ond mae hefyd yn datgelu cyfleoedd a heriau newydd ar gyfer gwaith iaith a chyfieithu yn yr oes newydd. Mae'r llyfr yn cwmpasu sawl maes megis chwiliad bwrdd gwaith, chwiliad gwe, casglu data deallus, prosesu dogfennau, a phrosesu corpws, ac yn ymgorffori offer deallusrwydd artiffisial cynhyrchiol megis ChatGPT. Mae'n ganllaw technoleg cyfieithu ymarferol ac sy'n edrych ymlaen yn fawr. Mae cyhoeddi "Translation Techniques that Everyone Can Use" yn ymgais bwysig gan yr Athro Wang Huashu i boblogeiddio technoleg cyfieithu. Mae'n gobeithio torri'r rhwystr technolegol a dod â thechnoleg cyfieithu i fywyd pawb trwy'r llyfr hwn.

Mewn oes lle mae technoleg ym mhobman (cynigiodd yr Athro Wang y cysyniad o "dechnoleg hollbresennol"), mae technoleg wedi dod yn rhan o'n hamgylchedd byw a'n seilwaith. Gall pawb ddefnyddio technoleg, a rhaid i bawb ei dysgu. Y cwestiwn yw pa dechnoleg i'w dysgu? Sut allwn ni ddysgu'n haws? Bydd y llyfr hwn yn darparu ateb i ymarferwyr a dysgwyr ym mhob diwydiant iaith.

Siarad Tsieina-2

Mae gan TalkingChina ddealltwriaeth ddofn o dechnoleg cyfieithu a newidiadau yn y diwydiant. Rydym yn ymwybodol iawn bod technolegau newydd fel modelau iaith mawr wedi dod â chyfleoedd aruthrol i'r diwydiant cyfieithu. Mae TalkingChina yn defnyddio offer a llwyfannau technoleg cyfieithu uwch (gan gynnwys technoleg cyfieithu ar y pryd AI) yn weithredol i wella cynhyrchiant ac ansawdd cyfieithu; Ar y llaw arall, rydym yn glynu wrth wasanaethau gwerth ychwanegol uchel fel cyfieithu creadigol ac ysgrifennu. Ar yr un pryd, byddwn yn meithrin yn ddwfn y meysydd fertigol proffesiynol y mae TalkingChina yn rhagori ynddynt, yn atgyfnerthu ein gallu i ddarparu cyfieithiadau mewn ieithoedd lleiafrifol, ac yn darparu mwy o wasanaethau amlieithog gwell ar gyfer mentrau tramor Tsieineaidd. Yn ogystal, byddwn yn cymryd rhan weithredol mewn fformatau gwasanaeth newydd sy'n deillio o dechnoleg yn y diwydiant gwasanaethau iaith, fel ymgynghori iaith, gwasanaethau data iaith, cyfathrebu rhyngwladol, a phwyntiau creu gwerth newydd ar gyfer gwasanaethau tramor.

Ar ddechrau'r flwyddyn hon, mae TalkingChina hefyd wedi cyfathrebu â nifer fawr o gyfieithwyr. Mynegodd llawer o gyfieithwyr yn weithredol, yn hytrach na bod yn bryderus am gael eu disodli, ei bod hi'n well defnyddio AI yn dda, rheoli AI yn dda, optimeiddio AI yn dda, cicio'r "gic drws" yn dda, cerdded y filltir olaf, a dod yn berson sy'n troi carreg yn aur, y fferiwr sy'n chwistrellu enaid proffesiynol i gyfieithu AI.

Rydym yn credu'n gryf mai dim ond drwy gyfuno technoleg â'r dyniaethau y gellir cyflawni datblygiad cynaliadwy yn niwydiant cyfieithu'r oes newydd. Yn y dyfodol, bydd TalkingChina yn parhau i archwilio cymhwyso technolegau newydd mewn ymarfer cyfieithu, hyrwyddo arloesedd technolegol yn y diwydiant a meithrin talent, a chyfrannu mwy at ddatblygiad o ansawdd uchel y diwydiant cyfieithu.


Amser postio: Mawrth-12-2025