Ar noson Chwefror 28, 2025, cynhaliwyd y digwyddiad lansio llyfrau ar gyfer "technolegau cyfieithu y gall pawb eu defnyddio" a salon addysg cyfieithu grymuso model iaith. Gwahoddwyd Ms Su Yang, rheolwr cyffredinol Cwmni Cyfieithu Tangneng, i wasanaethu fel gwesteiwr y digwyddiad, gan ddechrau'r digwyddiad mawreddog diwydiant hwn.
Trefnir y digwyddiad hwn ar y cyd gan Dŷ Cyhoeddi Eiddo Deallusol, Shenzhen Yunyi Technology Co, Ltd., a chymuned ymchwil technoleg dehongli, gan ddenu bron i 4000 o athrawon prifysgol, myfyrwyr ac ymarferwyr diwydiant i archwilio trawsnewid yr ecosystem gyfieithu a'r llwybr arloesi addysgol o dan don AI cynhyrchiol AI. Ar ddechrau'r digwyddiad, cyflwynodd Ms Su Yang gefndir y digwyddiad yn fyr. Tynnodd sylw at y ffaith bod datblygu technoleg model mawr yn effeithio'n fawr ar yr ecoleg gyfieithu, ac mae wedi cyflwyno gofynion uwch i ymarferwyr ar sut i addasu. Ar yr adeg hon, mae llyfr yr athro Wang Huashu yn ymddangos yn arbennig o amserol a phriodol. Mae'n angenrheidiol iawn ac yn werthfawr manteisio ar y cyfle a gyflwynir trwy ryddhau'r llyfr newydd hwn i archwilio ymhellach y cyfleoedd a'r heriau a ddaw yn sgil technolegau newydd.

Yn y sesiwn rhannu thema, rhoddodd Ding Li, cadeirydd Yunyi Technology, gyflwyniad arbennig o'r enw "Effaith Modelau Iaith Fawr ar y Diwydiant Cyfieithu". Pwysleisiodd fod y model iaith fawr wedi dod â chyfleoedd a heriau digynsail i'r diwydiant cyfieithu, a dylai'r diwydiant cyfieithu archwilio ei gymhwysiad yn ymarferol i wella effeithlonrwydd ac ansawdd cyfieithu. Ymhelaethodd yr Athro Li Changshuan, is -ddeon yr Ysgol Gyfieithu ym Mhrifysgol Astudiaethau Tramor Beijing, ar gyfyngiadau cyfieithu AI wrth ddelio â diffygion yn y testun gwreiddiol trwy ddadansoddiad achos, gan bwysleisio pwysigrwydd meddwl beirniadol i gyfieithwyr dynol.
Cyflwynodd prif gymeriad y llyfr newydd a ryddhawyd y noson honno y noson honno, yr Athro Wang Huashu, awdur y llyfr "Translation Technology y gall pawb y gall ei ddefnyddio", arbenigwr technoleg cyfieithu, ac athro o'r Ysgol Gyfieithu ym Mhrifysgol Astudiaethau Tramor Beijing, fframwaith fframwaith cysyniad y llyfr newydd o'r safbwynt y mae technoleg yn cyd-fynd â thechnoleg a dadansoddwyd y ffin, a dadansoddwyd y ffin, a dadansoddi, a dadansoddi, a dadansoddi, a dadansoddi, a dadansoddi'r dechnoleg ddynol, a dadansoddi, o "ddynol yn y ddolen". Mae'r llyfr hwn nid yn unig yn archwilio integreiddio AI a chyfieithu yn systematig, ond hefyd yn datgelu cyfleoedd a heriau newydd ar gyfer gwaith iaith a chyfieithu yn yr oes newydd. Mae'r llyfr yn ymdrin â sawl maes fel chwilio bwrdd gwaith, chwilio gwe, casglu data deallus, prosesu dogfennau, a phrosesu corpws, ac mae'n ymgorffori offer deallusrwydd artiffisial cynhyrchiol fel Chatgpt. Mae'n ganllaw technoleg cyfieithu ymarferol ac ymarferol iawn. Mae cyhoeddi "technegau cyfieithu y gall pawb eu defnyddio" yn ymgais bwysig gan yr Athro Wang Huashu i boblogeiddio technoleg gyfieithu. Mae'n gobeithio torri'r rhwystr technolegol a dod â thechnoleg gyfieithu ym mywyd pawb trwy'r llyfr hwn.
Mewn oes lle mae technoleg yn hollbresennol (cynigiodd yr Athro Wang y cysyniad o "dechnoleg hollbresennol"), mae technoleg wedi dod yn rhan o'n hamgylchedd a'n seilwaith byw. Gall pawb ddefnyddio technoleg, a rhaid i bawb ei dysgu. Y cwestiwn yw pa dechnoleg i'w dysgu? Sut allwn ni ddysgu'n haws? Bydd y llyfr hwn yn darparu ateb i ymarferwyr a dysgwyr ym mhob diwydiant iaith.

Mae gan TalkingChina ddealltwriaeth ddwys o dechnoleg cyfieithu a newidiadau i'r diwydiant. Rydym yn ymwybodol iawn bod technolegau newydd fel modelau iaith fawr wedi dod â chyfleoedd aruthrol i'r diwydiant cyfieithu. Mae TalkingChina yn defnyddio offer a llwyfannau technoleg cyfieithu uwch yn weithredol (gan gynnwys technoleg dehongli ar yr un pryd AI) i wella cynhyrchiant ac ansawdd cyfieithu; Ar y llaw arall, rydym yn cadw at wasanaethau gwerth ychwanegol uchel fel cyfieithu creadigol ac ysgrifennu. Ar yr un pryd, byddwn yn meithrin y meysydd fertigol proffesiynol y mae Talkchina yn rhagori ynddynt yn ddwfn, yn cydgrynhoi ein gallu i gyflwyno cyfieithiadau mewn ieithoedd lleiafrifol, ac yn darparu mwy a gwell gwasanaethau amlieithog ar gyfer mentrau tramor Tsieineaidd. Yn ogystal, cymryd rhan weithredol mewn fformatau gwasanaeth newydd sy'n deillio o dechnoleg yn y diwydiant gwasanaethau iaith, megis ymgynghori iaith, gwasanaethau data iaith, cyfathrebu rhyngwladol, a phwyntiau creu gwerth newydd ar gyfer gwasanaethau tramor.
Ar ddechrau'r flwyddyn hon, mae Talkchina hefyd wedi cyfathrebu â nifer fawr o gyfieithwyr. Mynegodd llawer o gyfieithwyr yn weithredol, yn lle bod yn bryderus am gael eu disodli, ei bod yn well defnyddio AI yn dda, rheoli AI yn dda, optimeiddio AI yn dda, cicio'r "gic stepen drws" yn dda, cerdded y filltir olaf, a dod yn berson sy'n troi carreg yn aur, y fferi fferi, y fferi sy'n chwistrellu enaid proffesiynol i gyfieithu AI.
Credwn yn gryf mai dim ond trwy gyfuno technoleg â'r dyniaethau y gellir cyflawni datblygu cynaliadwy yn niwydiant cyfieithu'r oes newydd. Yn y dyfodol, bydd TalkingChina yn parhau i archwilio cymhwysiad technolegau newydd mewn ymarfer cyfieithu, hyrwyddo arloesedd technolegol y diwydiant a thyfu talent, a chyfrannu mwy at ddatblygiad o ansawdd uchel y diwydiant cyfieithu.
Amser Post: Mawrth-12-2025