Gwnaeth TalkingChina ei ymddangosiad cyntaf yn Fforwm Wuhan 2025 ar Arloesedd Ecolegol y Diwydiant Gwasanaethau Iaith, gan fapio glasbrint newydd ar y cyd ar gyfer “cydweithio rhwng pobl a pheiriant” yn oes AI.

Mae'r cynnwys canlynol wedi'i gyfieithu o'r ffynhonnell Tsieineaidd trwy gyfieithu peirianyddol heb ôl-olygu.

Yn ddiweddar, cynhaliwyd Fforwm Arloesedd Ecolegol y Diwydiant Gwasanaethau Iaith 2025 yn fawreddog yn Wuhan. Mae'r digwyddiad diwydiant hwn yn canolbwyntio ar y newidiadau dwys a ddaeth yn sgil technoleg deallusrwydd artiffisial i faes gwasanaethau iaith. Gwasanaethodd Mrs. Su, Rheolwr Gyfarwyddwr TalkingChina, fel gwestai deialog bwrdd crwn ym mhrif fforwm y gynhadledd, a rhannodd Kelly, Rheolwr Cyfrifon Allweddol, arferion gorau'r is-fforwm, gan gyfleu meddyliau a strategaethau TalkingChina ar gyfer ymateb i'r cyfnod newidiol i'r diwydiant yn glir.

O dan effaith y don AI, nid yw gallu cyfieithu pur bellach yn brif gystadleurwydd. Yn ystod y blynyddoedd diwethaf, mae TalkingChina wedi arsylwi tueddiadau'r farchnad yn fanwl ac, yn seiliedig ar ei fanteision ei hun, wedi canolbwyntio ar greu tri chynnyrch nodweddiadol annibynnol: "Gwasanaethau Amlieithog Tramor", "Cyfieithu ac Ysgrifennu Creadigol", a "Cyfieithu Ffilmiau a Dramâu Byr". Mae'r fenter strategol hon yn adlewyrchiad o ymateb rhagweithiol a lleoliad manwl gywir y cwmni. Mae TalkingChina bob amser yn glynu wrth "wasanaethu mentrau tramor" a "chyfathrebu trawsddiwylliannol a chyfathrebu brand" fel ei werthoedd craidd a'i ffosydd, gan drawsnewid o ddarparwr gwasanaeth trosi ieithoedd traddodiadol i bont ddiwylliannol a phartner strategol sy'n helpu i hyrwyddo globaleiddio brandiau Tsieineaidd.

 

图片4
图片5

Yn y ddeialog bwrdd crwn ym mhrif fforwm y gynhadledd, cafodd Mrs. Su sgwrs fanwl gyda nifer o arweinwyr y diwydiant ar integreiddio a chymhwyso deallusrwydd artiffisial. Rhannodd Mrs. Su ei rhagolygon ar fodel gwasanaeth iaith y dyfodol, gan obeithio y bydd seilwaith technolegol yn dod yn fwy deallus yn y dyfodol, wedi'i yrru gan ddeallusrwydd artiffisial, gan alluogi pob tasg gyfieithu i gyflawni paru awtomatig a llif di-dor, a thrwy hynny wella effeithlonrwydd cyflwyno a sefydlogrwydd ansawdd yn fawr.

 

Ymhelaethodd Mrs. Su ymhellach mai'r cyflwr delfrydol ar gyfer y dyfodol yw i wasanaethau Tass safonol gael eu hymgorffori'n anweledig ac yn ddi-dor yng nghadwyni busnes byd-eang cwsmeriaid, yn effeithlon, yn rhad, ac yn ddibynadwy gan gwblhau'r rhan fwyaf o'r gwaith sylfaenol. Ac mae doethineb dynol yn cael ei ryddhau i ganolbwyntio ar feysydd mwy gwerthfawr. Ni fydd ein cyfieithwyr bellach yn codi tâl am 'eiriau', ond am 'reoli risg', 'cymhwysedd trawsddiwylliannol', a 'mewnwelediadau'. Bydd cwmnïau cyfieithu hefyd yn trawsnewid o "ffatrïoedd testun" i "bartneriaid strategol" i gleientiaid. Mae'r safbwynt hwn yn tynnu sylw at y llwybr allweddol i wella gwerth y diwydiant, sef cryfhau manteision unigryw bodau dynol mewn strategaeth, creadigrwydd, a chyfathrebu emosiynol ar sail effeithlonrwydd prosesu AI.

图片6
图片7

Yn sesiwn rhannu arferion gorau'r is-fforwm, dangosodd Kelly yn fywiog i'r mynychwyr sut mae TalkingChina yn ymarfer y paradigm newydd o "ddawns dyn-peiriant" mewn busnes ymarferol, gan ddefnyddio'r prosiect amlieithog robot llais AI a'r prosiect optimeiddio system llais car fel enghreifftiau. Cyflwynodd sut y gall TalkingChina ddefnyddio offer AI i optimeiddio prosesau rheoli prosiectau, sicrhau ansawdd cyfieithu sylfaenol, wrth reoli anghenion adnoddau dynol amrywiol yn fanwl a chryfhau cwmpas rhwydwaith adnoddau byd-eang, gan gyflawni naid ddeuol wirioneddol o ran effeithlonrwydd a gwerth.

 

Heddiw, wrth i AI ail-lunio'r diwydiant, mae TalkingChina yn hyrwyddo ei hun a'r diwydiant gyda'i gilydd yn weithredol, gan gyd-fynd â mentrau tramor Tsieineaidd i gyflawni datblygiad cyson a phellgyrhaeddol trwy fodel gwasanaeth newydd sy'n integreiddio technoleg a doethineb dyneiddiol yn ddwfn. TalkingChina Translate, hwyliwch gyda'n gilydd!


Amser postio: Tach-13-2025