Nid yw cyfieithu llenyddiaeth a chomics y we yn golygu trosi'r testun gwreiddiol i'r iaith darged gair am air. Dylai'r geiriad fod yn idiomatig, yn rhugl ac yn naturiol, er mwyn creu profiad darllen pleserus i ddarllenwyr. Yn gyffredinol, mae'n ofynnol cael dealltwriaeth benodol o'r berthnasoedd rhwng cymeriadau a nodweddion cymeriadau mewn llenyddiaeth a chomics y we i gyfleu gwybodaeth yn gywir, yn enwedig, i sicrhau cysondeb tôn llais cymeriad.
Os oes unrhyw gynnwys yn y testun sy'n mynd yn groes i ddiwylliant y farchnad, mae angen i'r cyfieithydd ei addasu a'i diwnio yn y cyfieithiad yn ôl y diwylliant a'r arferion lleol.
●Tîm proffesiynol mewn Llenyddiaeth a Chomigau Rhyngrwyd
Mae TalkingChina Translation wedi sefydlu tîm cyfieithu amlieithog, proffesiynol a sefydlog ar gyfer pob cleient hirdymor. Yn ogystal â'r cyfieithwyr, golygyddion a phrawfddarllenwyr sydd â phrofiad cyfoethog yn y diwydiant meddygol a fferyllol, mae gennym ni adolygwyr technegol hefyd. Mae ganddyn nhw wybodaeth, cefndir proffesiynol a phrofiad cyfieithu yn y maes hwn, sy'n bennaf gyfrifol am gywiro terminoleg, ateb y problemau proffesiynol a thechnegol a godir gan gyfieithwyr, a gwneud gwaith cadw golwg technegol.
Mae tîm cynhyrchu TalkingChina yn cynnwys gweithwyr proffesiynol iaith, ceidwaid technegol, peirianwyr lleoleiddio, rheolwyr prosiectau a staff DTP. Mae gan bob aelod arbenigedd a phrofiad yn y diwydiant yn y meysydd y mae'n gyfrifol amdanynt.
●Cyfieithu cyfathrebu marchnad a chyfieithu o Saesneg i iaith dramor wedi'i wneud gan gyfieithwyr brodorol
Mae cyfathrebu yn y maes hwn yn cynnwys llawer o ieithoedd ledled y byd. Mae dau gynnyrch TalkingChina Translation: cyfieithu cyfathrebu marchnad a chyfieithu o Saesneg i iaith dramor a wneir gan gyfieithwyr brodorol yn ateb yn benodol i'r angen hwn, gan fynd i'r afael yn berffaith â'r ddau brif bwynt poen o iaith ac effeithiolrwydd marchnata.
●Rheoli llif gwaith tryloyw
Mae llif gwaith TalkingChina Translation yn addasadwy. Mae'n gwbl dryloyw i'r cwsmer cyn i'r prosiect ddechrau. Rydym yn gweithredu'r llif gwaith “Cyfieithu + Golygu + Adolygu Technegol (ar gyfer cynnwys technegol) + DTP + Prawfddarllen” ar gyfer y prosiectau yn y maes hwn, a rhaid defnyddio offer CAT ac offer rheoli prosiectau.
●Cof cyfieithu sy'n benodol i'r cwsmer
Mae TalkingChina Translation yn sefydlu canllawiau arddull, terminoleg a chof cyfieithu unigryw ar gyfer pob cleient hirdymor ym maes nwyddau defnyddwyr. Defnyddir offer CAT sy'n seiliedig ar y cwmwl i wirio anghysondebau terminoleg, gan sicrhau bod timau'n rhannu corpws penodol i'r cwsmer, gan wella effeithlonrwydd a sefydlogrwydd ansawdd.
●CAT sy'n seiliedig ar y cwmwl
Mae cof cyfieithu yn cael ei wireddu gan offer CAT, sy'n defnyddio corpws ailadroddus i leihau'r llwyth gwaith ac arbed amser; gall reoli cysondeb cyfieithu a therminoleg yn fanwl gywir, yn enwedig ym mhrosiect cyfieithu a golygu ar yr un pryd gan wahanol gyfieithwyr a golygyddion, er mwyn sicrhau cysondeb cyfieithu.
●Ardystiad ISO
Mae TalkingChina Translation yn ddarparwr gwasanaeth cyfieithu rhagorol yn y diwydiant sydd wedi pasio ardystiad ISO 9001:2008 ac ISO 9001:2015. Bydd TalkingChina yn defnyddio ei harbenigedd a'i brofiad o wasanaethu mwy na 100 o gwmnïau Fortune 500 dros y 18 mlynedd diwethaf i'ch helpu i ddatrys problemau iaith yn effeithiol.
●Cyfrinachedd
Mae cyfrinachedd o bwys mawr ym maes meddygol a fferyllol. Bydd TalkingChina Translation yn llofnodi “Cytundeb Dim Datgelu” gyda phob cwsmer a bydd yn dilyn gweithdrefnau a chanllawiau cyfrinachedd llym i sicrhau diogelwch holl ddogfennau, data a gwybodaeth y cwsmer.